스포트라이트

비슷한 제목

공인 속기 기자(CSR), 법원 모니터, 법원 기록 모니터, 법원 속기사, 증언 기자, 디지털 법원 기자, 공식 법원 기자, 실시간 법원 기자, 속기사, 동시 속기사

작업 설명

우리 대부분은 영화나 TV 쇼를 통해 법정의 기본적인 운영 방식을 알고 있습니다! 하지만 미국 법에 따라 모든 법정 회의는 법원 리포터에 의해 "있는 그대로 기록되어야 한다"는 사실을 알고 계셨나요? 법정 리포터는 속기 기계와 같은 장비를 사용하여 법정 세션에서 발생하는 모든 법적 절차에서 모든 발언을 캡처합니다. 

These transcripts must be thorough and completely accurate because attorneys and judges often refer back to them. They also contain an index, a listing of visual exhibits used, and references to physical gestures or acts. While some proceedings allow for electronic reporting (i.e. recording) or voice writing, stenography is still the preferred method and requires typing speeds of ~200 words per minute. But Court Reporting duties extend beyond the courtroom, too, such as recording other types of legal proceedings, helping keep records organized, and responding to requests. 

경력의 보람있는 측면
  • 나중에 참조할 수 있도록 법정 절차에 대한 정확한 기록 생성
  • 법률 시스템의 내부 작동 방식에 대해 알아보기
  • 미국 사법 체계의 중요한 역할을 담당하고 있습니다.
타이틀
2021년 채용 정보
18,500
2031년 예상 고용
18,700
인사이드 스쿱
직무 책임

근무 일정

  • 공식 법원 기자는 풀타임으로 근무하지만 프리랜서 기자는 파트타임으로만 근무할 수 있습니다.

일반적인 의무

  • 속기 기계, 스테노 마스크 음성 녹음 장비 또는 디지털 녹음 장치를 사용하여 재판이 진행되는 동안 실시간 대화를 캡처합니다.
  • 법정에서 재생되는 비디오 또는 오디오 녹음에서 대화를 캡처하여 증거로 활용하세요.
  • 증언, 청문회, 회의, 상공회의소 절차, 해산 및 기타 프로세스의 녹음 지원
  • 법정에서 제스처, 행동 또는 감정적 반응을 서면으로 기록합니다.
  • 필요에 따라 발표자에게 설명 요청
  • 요청 시 법정에서 녹취록의 일부를 다시 읽을 수 있습니다.
  • 진행 중에 사용된 시각적 전시물을 추적하세요.
  • 성적증명서를 검토 및 교정하고, 정확성을 확인하고 오류, 오타, 철자 오류, 불완전한 항목 등을 수정합니다.
  • 메모와 디스크 색인 생성, 사본을 저장하고 승인된 변호사, 판사 또는 시민 요청자에게 사본 제공(승인된 경우)
  • 해당 서기 사무실에 성적 증명서를 제출하세요.
  • 판사가 보거나 서명할 수 있는 법원 명령서 생성
  • Work with scopists who can aid with the transcription editing process and 

추가 책임

  • 관련 데이터베이스에 정보 입력
  • 보안 기록 관리 파일링 정책 준수
  • Collaborate with other court staff, including judges, attorneys, clerks, interpreters, and bailiffs, as needed
  • 소프트웨어 또는 장비 업데이트
  • 특수 용어에 대한 최신 정보
  • 현장 전화 및 이메일
  • 지속적인 교육 및 시험을 통해 전문 자격증 유지
직업에 필요한 기술

소프트 스킬

  • 능동적 인 듣기
  • 세부 사항에주의
  • 농도
  • 독립의
  • 모니터링
  • 조직
  • 환자
  • 믿음직한
  • 수완
  • 강력한 의사 소통 기술
  • 시간 관리
  • 쓰기

기술 능력

  • Expert usage of stenograph machines, stenomask voice recording equipment and software (such as HTH GoldenEar Voice Writing System and Nuance Dragon), and digital recording/computer-aided transcription equipment
  • Knowledge of shorthand
  • Time accounting software such as TimeLedger
  • Legal database interface and query programs such as Acclaim Legal
  • 기록 관리와 같은 일상적인 사무 및 관리 업무
  • 법정과 관련된 관련 법률 및 정부 정책을 숙지하고 있어야 합니다.
다양한 유형의 조직
  • 비즈니스 지원 서비스
  • 법원 및 입법부
  • 자영업자, 프리랜서 근로자
기대와 희생

법정 취재는 때때로 피곤하고 스트레스를 받을 수 있으며 실수가 허용되지 않습니다. 기자는 오랜 시간 동안 가만히 앉아 집중하여 실수 없이 실시간으로 정보를 그대로 포착할 수 있어야 합니다. 자영업자의 경우, 서비스를 홍보하기 위해 시간과 비용을 투자하고 업무를 수행할 현장으로 이동해야 할 수도 있습니다. 여기에는 장거리 출퇴근이나 호텔에서 숙박이 포함될 수 있습니다. 시간이 촉박한 업무의 경우, 코트 리포터는 검토를 수행하고 필사본의 정확성을 보장하기 위해 초과 근무를 해야 할 수도 있습니다. 

현재 동향

As with many career fields, Court Reporters’ roles will increasingly be impacted by the advancement of technology. To date, courtrooms still rely on reporters and stenographers, but their jobs are frequently done with digital assistance such as AI-enable software. 

In time, digital tools may ultimately reduce the need for persons to capture dialogue live in court. But for now, things seem stable, perhaps in part because of the rigorous standards reporters must meet in terms of typing words per minute and accuracy rates (approximately “200 words a minute with an overall accuracy rate of 97.5%”). 

이 직업에 종사하는 사람들은 어렸을 때 어떤 종류의 일을 즐겼습니까?

코트 리포터는 어렸을 때부터 독서 습관이 몸에 밴 열렬한 독서가인 경우가 많습니다. 어릴 때부터 타이핑 수업을 받았을 수도 있고, 블로그나 기사를 쓰면서 연습했을 수도 있습니다. TV에서 법정 드라마를 보며 자랐기 때문에 현실에서 그 경험의 일부가 되고 싶어 하는 경우도 있습니다! 

교육 및 훈련 필요
  • 코트 리포터는 정규 대학 학위가 필요하지 않지만, 대부분 지역 커뮤니티 칼리지 또는 전문학교에서 자격증 프로그램 또는 준학사 학위를 통해 정식 교육을 받습니다.
  1. Per O*Net, 75% have a certificate, while 12% have an associate’s. 5% started working with just a high school diploma
  • 공통 수업은 속기, 문법, 음성학, 철자법, 구두점, 어휘, 속기 기계 타이핑, 의료 및 법률 용어, 해부학, 법원 보고 절차, 윤리, 캡션, 속기록 제작 기술, 법적 절차 및 디지털 도구 사용과 같은 주제에 중점을 둡니다.
  • 학생들은 스테노 장비를 사용하여 타이핑 속도를 높이기 위해 열심히 노력해야 합니다.
  • 프로그램은 학습하는 기술에 따라 최대 2년 또는 그 이상이 소요될 수 있습니다.
  • 일부 프로그램에는 실제 실무 경험을 쌓을 수 있는 견습 또는 인턴십 기회가 있습니다.
  1. Students who want to specialize in closed captioning or communication access real-time translation (CART) may need additional training
  • 신입 사원은 현지 절차와 일반적으로 사용되는 용어에 익숙해지기 위해 몇 주간의 일반적인 실무 교육을 받을 수 있습니다.
  • 몇몇 주에서는 법원 리포터가 면허 또는 제3자 인증을 취득해야만 일할 수 있습니다.
  • Note—a certificate from a college or vocational school is not the same thing as a certification from a third-party organization
  • Court Reporter certifications are offered by the National Court Reporters Association (NCRA). NCRA certs include:
  1. 등록 숙련 리포터(RSR)
  2. 등록 전문 리포터(RPR)
  3. 공인 실시간 리포터(CRR)
  4. 공인 보고 강사(CRI)
  5. 공인 법률 비디오 전문가(CLVS)
  • Voice Reporters are a type of Court Reporters who “write” using their voice, speaking into a stenomask or speech-silencing mask. Voice Reporters can get certified by the American Association of Electronic Reporters and Transcribers (AAERT) or as a National Verbatim Reporters Association - Certified Verbatim Reporter
  • 위의 모든 인증은 필기 시험과 최소 단어 수를 타이핑, 필사 또는 녹음해야 하는 하드 스킬 테스트를 통과해야 합니다. 또한 최소 정확도 비율을 달성해야 합니다.
  • 인증은 평생 교육 과정을 통해 주기적으로 갱신해야 합니다.
  • Each state has its own requirements. Some accept certification from one of the above third parties in lieu of state exams. Please check with your respective state’s judicial agency for details!
  • 모든 주에서 면허증을 요구하는 것은 아니지만, 고용주는 타사 인증 증명을 요구할 수 있습니다.
대학에서 찾아야 할 것들
  • 코트 리포터는 대학에 다닐 필요는 없지만 커뮤니티 칼리지 또는 전문학교에서 자격증이나 프로그램을 이수할 수 있습니다.
  • 프로그램이 현지 고용주와 파트너십을 맺고 있는지 확인하세요.
  • 오프라인, 온라인 또는 하이브리드 방식(예: 두 가지 방식 혼합)으로 프로그램에 참석할지 결정합니다.
  • Look for school-sponsored scholarships, as well as private scholarships, federal or state grants, and other financial aid opportunities. Apply for federal student aid using the FAFSA to see what kind of offers you qualify for  
고등학교와 대학에서해야 할 일
  • 고등학교에서 코트 리포터는 생물학, 정보 기술 및 타이핑뿐만 아니라 모든 영어 수업에서 우수한 성적을 거둬야 합니다.
  • 현장에서 실제 경험을 쌓을 수 있는 아르바이트, 인턴십 또는 수습직에 지원하세요.
  • Get some practice with scoping and proofreading via Stenovate and other sites
  • Reach out to working Court Reporters to request an informational interview. Many will be happy to talk to you about the job!
  • 공개 재판에 참석하여 절차를 지켜보고 예상되는 사항에 대한 아이디어를 얻으세요.
  • 현지 채용 공고를 미리 확인하여 가장 일반적인 지원 요건에 대해 알아보세요.
  • 자격증 또는 준학사 학위를 취득할지 여부와 대면 수업, 온라인 수업 또는 두 가지를 혼합하여 수강할지 여부를 결정합니다.
  • Think about whether you want to focus on stenography or voice writing, and whether you’re interested in learning how to do closed captioning or communication access real-time translation (CART)
  • 의료 사건이나 형사 재판에 대한 보고와 같이 관심 있는 특정 틈새 시장이 있는지 파악하세요.
  • Some employers may prefer to hire graduates of National Court Reporters Association-approved Court Reporting programs
  • 사용 가능한 다양한 타사 인증 옵션을 검토하세요. 어떤 인증을 받을 자격이 있는지 확인하고 준비가 되면 신청하세요!
  1. A popular National Court Reporters Association certification is the Registered Professional Reporter (RPR)
  2. Voice Reporters can get certified by the American Association of Electronic Reporters and Transcribers or the National Verbatim Reporters Association 
일반적인 로드맵
법원 기자 로드맵
1차 직장에 입지를 잡는 방법
  • Make sure you meet your state’s licensure requirements, if applicable
  • Scan popular job portals like Indeed.com, the NCRA’s job board, the US Court Reporter Association job board, and your local courthouse’s website
  • 인턴십 또는 수습 기회와 채용 공고 찾기
  • Be sure you have the right certification to meet the job post’s requirements (for example, NCRA’s Registered Professional Reporter)
  • Update your LinkedIn profile with all of your Court Reporting skills and academic achievements  
  • Consider joining a professional organization where you can make connections. Court Reporting is a relatively small career field and, generally speaking, ~85% of jobs are found through networking
  • 교육 프로그램 관리자 또는 학교의 커리어 센터에 문의하여 졸업생을 채용하는 법원 또는 기타 법인과 연결이 있는지 확인하세요.
  • 코트 리포터가 일할 기회가 많지 않은 작은 마을이나 시골 지역에 거주하는 경우 대도시로 이사하는 것을 고려하세요.
  • Become familiar with the legal terminology of the field, and also any specialized vocabulary for the types of cases you will work with (for example, medical or legal terminology for reporting)
  • Review Court Reporter resume templates for ideas for formatting and phrasing
  • 업무 경험을 시간 역순으로 나열하고 각 글머리 기호에 업적의 영향을 설명해야 합니다.
  • 이력서에 다음과 같은 관련 키워드를 추가하세요:
  1. 법원 소송
  2. 법정 소송
  3. 법률 용어
  4. 소송
  5. 트랜스크립션
  • 가능하면 분당 단어 수(WPM) 타이핑 속도 및 정확도 수준에 대한 증빙 자료를 포함하세요.
  • 청문회나 재판과 같은 법적 절차를 필사하고 처리한 경험이 있다면 설명하세요.
  • 이전 감독자 또는 교사와 이야기하고 개인적인 추천인으로 봉사할 의향이 있는지 물어보십시오. 연락처로 나열하기 전에 먼저 허가를 받으십시오.
  • Study Court Reporter sample interview questions and always dress for interview success
  • 친구와 모의 인터뷰를 통해 연습을 해보세요. "필사하는 동안 발생한 오류를 어떻게 수정하시겠습니까?"와 같은 질문에 어떻게 대답할지 생각해 보세요.
사다리를 오르는 법
  • 고용주에 따라 법원 리포터로 취업한 후 승진할 수 있는 여지가 많지 않을 수 있습니다.
  • 항상 정시에 출석하고 집중할 준비가 되어 있어야 합니다. 코트 리포터는 근면성과 신뢰성으로 인해 많은 신뢰를 받고 있습니다.
  • 상사에게 급여 인상 및 승진 기회에 대해 이야기하세요. 필요에 따라 추가 자격증이나 교육을 받을 의향이 있음을 상사에게 알립니다.
  • 자격증이 있다면 준학사 학위를 취득하세요. 타사 자격증이 있는 경우, 기술을 넓히고 더 많은 일자리에 지원할 수 있는 새로운 자격증을 취득하세요.
  • 해당 분야의 용어를 공부하고 어휘를 확장하여 소리 내어 말하는 것을 들었을 때 더 많은 단어에 익숙해지도록 하세요.
  • 변호사, 판사, 직원과 효율적으로 협업하세요. 그들이 여러분을 위해 좋은 말을 해줄 수 있습니다!
  • 속기 타이핑 속도와 정확도를 향상시키기 위해 항상 노력하세요.
  • AI 지원 소프트웨어와 같은 최신 기술 발전에 대해 알아보세요.
  • 업계 잡지를 공부하고 전문 단체 이벤트에 참석하여 네트워크를 넓히고 새로운 것을 배울 수 있습니다! 
계획 B

법원 리포팅 분야는 장시간 고정된 자세로 작은 기계에 타이핑을 해야 하기 때문에 스트레스가 심하고 육체적으로 힘들 수 있습니다. 비교적 작은 분야이기 때문에 일자리가 제한적인 분야가 많을 수 있습니다. 하지만 행정 또는 사무 업무를 좋아한다면 고려할 만한 유사한 직업을 몇 가지 소개합니다!     

  • 행정 보조
  • 서신 담당 서기
  • 법원, 지방 자치 단체 및 면허 사무원
  • 통역사 및 번역기
  • 법률 비서
  • 의료 전사 전문가
  • 법률 보조원 및 법률 보조원

뉴스 피드

온라인 과정 및 도구

SALARY AND JOB OUTLOOK
Choose a Subregion:

Annual Salary Expectations

$135K
$135K
$135K

New workers start around $135K. Median pay is $135K per year. Highly experienced workers can earn around $135K.

Source: State of California, Employment Development Department